Linguistic Adaptation
English is not the same everywhere. By adapting your English content to your specific target market, you can make a strong local impression and build trust.

Tailored content for specific markets
Are you using your English content to target a general international audience or are you looking at specific English-speaking markets, such as the UK, Ireland, USA, Canada or Australia?
There are some significant differences between the variants of English spoken in different parts of the world, such as in spelling, grammar, tone and even vocabulary.
And using the wrong style for a particular market can make your audience feel ignored and create a negative impression.
My background:
I’m a native English speaker from Ireland.
I’ve served as Lead Linguist for UK English for numerous clients, including Google and Pinterest.
Since 2008, I’ve adapted millions of words in both directions between US and UK English.
I currently adapt content into Canadian and Australian English for a global travel booking company.
So whether you need a translation from German or Spanish into a specific variant of English, or you need existing English content adapted into a different variant, you’ve come to the right place!
Send me an email today for a non-binding quote or if you need more information.



