What makes me different?
Two aspects that set me apart from most other translation providers are:
1) I offer exclusively human-performed translation, with no use of AI or machine translation.
2) My bespoke and ready-to-go translation packages, which make it more convenient and cost-effective for you to get high-quality English translations for all the content you need.
Why choose me over a larger translation company?
There are many benefits of working directly with a specialised professional translator over using a generalist translation company. Such as saving money and getting higher-quality results! Here are a few:
Save money
Save money by cutting out the unnecessary middlemen involved with using a translation company. When you send a project to a translation company, they outsource it to a translator in their pool of freelancers. It also goes through several layers of project managers before you get it back, and each layer means additional cost for you. What if you could send it straight to your own personal translator and communicate directly with them?
Higher quality
Translation companies often deliver substandard quality. When they are choosing a translator from their freelancer pool to work on your project, they frequently select the person who is willing to work for the lowest rate. Or they may even auction the project on a first-come, first-served basis, so your translator could be absolutely anyone. This usually means you get an inexperienced translator who does not specialise in your industry. And you have no way to know who your translator is. This is not something they will reveal to you.
In recent years, translation companies have significantly reduced the rates of pay they offer to their freelancers. The consequence of this is that most good translators now only work with direct clients and many have left the industry entirely.
Save time
When you get a poor translation, it’s not just a waste of money – it’s also a waste of your time. Because then you need to get somebody to fix it, which is both costly and time-consuming. When you use a professional, you get it done right the first time. So you have peace of mind and can focus your time on other important areas of your business.
Personal support from a translator who cares
Large translation companies have lots of clients, so they won’t make you feel special. However, when you work directly with your own dedicated translator, they will go above and beyond to make sure you get the best-possible result at the right price. If you have a question or want to make a change, they will reply. If they spot an error in your source language content, they will let you know so you can fix it on your side. When you have your own translator, you build a lasting relationship with a trusted professional.
More consistent style and terminology
Having the same translator for every project – and someone who knows your brand intimately and understands your needs – means content that is perfectly tailored to your needs. The right words, every time.
Additional services & consultation
When you have your own translator, they are available to answer any linguistic or English-communication-related questions you may have. Will your idea work in English-speaking markets? Are there any negative connotations associated with a particular term? Do you need several options to choose from for a potential tagline for a new advertising campaign? Or perhaps you’d like to use different content to target specific English-speaking markets (US, British, Irish, Canadian, Australian, international, etc.). Whatever your question, they’re just a phone call or email away.
Why choose me over using AI or machine translation?
Of course, it seems cheaper (free) and faster (practically instant) to use AI to translate your content. However, it may turn out to be more expensive and more time-consuming when you factor in the subsequent editing required. And when you consider the potential reputational damage of publishing a bad translation, using an AI tool to translate your content may be worse than having no translation at all. There are obvious reasons to choose a professional English translator:
Quality
The most important, and most obvious, reason. There is simply no comparison between the quality you get from an established professional compared to that from using AI. Especially for the kind of creative and marketing content that is typical of the tourism industry.
AI doesn’t understand your content. AI doesn’t let you know if something doesn’t make sense. AI frequently gets things wrong. Can you take the risk of publishing substandard content online or in your printed materials? Potential customers are very good at detecting when something has been written by AI and it’s an immediate turn-off. Only a skilled professional translator can deliver content for your website and promotional materials that will generate actual sales for you.
Sustainability
The issue of sustainability is important to all of us. You may already be taking action in various other ways such as by promoting sustainable tourism, using recycled paper or introducing cycle-to-work schemes. But have you considered the environmental impact of using AI? Composing a 100-word text with AI results in up to 1.5 litres of water consumption. This is the equivalent energy of 14 LED light bulbs lighting continuously for one hour. And that’s just for a couple of paragraphs! Using a professional translator is far better for the future of our planet.
Added-value services
There are many additional services that only a professional can offer, such as adapting idioms, handling nuanced cultural references, providing localised imagery and identifying errors in the source content.
Data privacy and ethical concerns
Entering personal data in an AI tool means risking it being preserved, duplicated or accessed by people who are not meant to see it. When you work directly with a professional translator, they – and only they – will have access to your data.